PR-BI 167. SENDA DEL GOLAKO
near Marmiz, País Vasco (España)
Viewed 1185 times, downloaded 82 times
Trail photos
Itinerary description
Oso gutxitan biltzen dira espazio txiki batean horrenbeste elementu hain erakargarri, paisaia bitxia betetzen dutenak eta ingurune honen iraganera hurbiltzen gaituztenak. Bertan, Golako erreka, ibaiertzeko basoa eta Urdaibaiko Biosfera Erreserbako harizti zabalena nabarmentzen dira. Golako ibilbideak balio kultural handiko baliabide ugari biltzen ditu bere baitan, besteak beste, Zarratik Elexalderako galtzada, Artzubiko zubia, Montolaneko dorretxea, San Pedro baseliza, San Tomas eliza eta Olazarrako burdinola.
Bi biribil txikik osatua, lehenik Elexalde-Arratzu eta Zarra arteko bidea egitea gomendatzen dugu, ondoren Olazarreko begizta bisitatzeko.
Lehenengoak hariztian barneratzen gaitu eta Donejakue Bidearen Kostaldeko Ibilbidearen zati bat zeharkatzeko aukera ematen digu. Ez galdu Montolango dorre bitxiak (XVI. mendekoa) eskaintzen dituen ikuspegiak. Bigarrenak Golako ibaiertza erakutsiko digu, bere presa eta errotekin.
(CAS) SENDA DEL GOLAKO.
Rara vez se concentran en un espacio reducido tantos elementos de espectacular atractivo, que inundan el insólito paisaje y nos acercan al pasado de este entorno. Destacan en este el río Golako, su bosque de ribera y el robledal anexo, el más extenso de la Reserva de la Biosfera de Urdaibai. La Senda del Golako esconde además un buen número de recursos de gran valor cultural entre los que sobresalen la calzada de Zarra a Elexalde, el puente de Artzubi, la casa torre de Montolan, la ermita de San Pedro, la iglesia de Santo Tomás y la ferrería de Olazarra, entre otros.
Compuesto por dos pequeños bucles recomendamos recorrer primero el camino entre Elexalde-Arratzu y Zarra para posteriormente visitar el bucle de Olazar.
El primero nos adentra en el robledal y nos permite recorrer parte de la Ruta de la Costa del Camino de Santiago. No os perdáis las vistas que ofrece la singular torre de Montolan (s. XVI). El segundo nos descubrirá la ribera del Golako, con su presa y molino.
(ENG) THE GOLAKO TRAIL.
It is not often that a single area contains so many features of spectacular appeal, which populate the unique landscape and introduce us to local history. Highlights are the River Golako, its riverside forest and the adjacent oakwood, the largest in the Urdaibai Biosphere Reserve. The Golako Trail also contains a raft of resources of great cultural value, with some of the outstanding ones being the old road from Zarra to Elexalde, the Artzubi bridge, the Montolan tower house, the chapel of San Pedro, the church of Santo Tomás, and the Olazarra forge, to name just a few.
Consisting of two short loops, our advice is to first take the path between Elexalde-Arratzu and Zarra and then follow the other one, the Olazar loop.
The first path takes us into the oakwood and leads us along part of the Coastal Route of the Camino de Santiago/Way of St. James. Don’t miss the views from the outstanding Montolan Tower (16th c.). The second route will lead us along the River Golako to its weir and mill.
(FR) SENTIER DE GOLAKO.
Il est rare de voir dans un espace réduit autant d’éléments d’un si grand attrait, qui inondent le paysage insolite et nous approchent au passé de cet environnement. Souligner la rivière Golako, sa forêt riveraine et la rouvraie annexe, la plus étendue de la Réserve de Biosphère d’Urdaibai. Le Sentier de Golako recèle en outre bon nombre de ressources d’une grande valeur culturelle, parmi lesquelles se détachent la chaussée de Zarra à Elexalde, le pont d’Artzubi, la maison-tour de Montolan, l’ermitage de San Pedro, l’église de Santo Tomás et la forge d’Olazarra, entre autres.
Formé par 2 petites boucles, nous recommandons de parcourir d’abord le chemin entre Elexalde-Arratzu et Zarra, pour ensuite visiter la boucle d’Olazar.
La première nous fait pénétrer dans la rouvraie et nous permet de parcourir une partie de la Route de la Côte du Chemin de Compostelle. Ne manquez pas les vues qu’offre la singulière tour de Montolan (XVIe siècle). La deuxième nous découvrira la rive de la rivière Golako, avec son barrage et son moulin.
Waypoints
Olazarra. Burdinola eta presa / ferrería y presa
(EUS) Burdinola XVII. Mendeko agirietan agertzen da jada. Somorrostroko mendietako burdinaz hornitzen zen. Oraindik mantentzen ditu antepara eta errota ur gora dagoen presarekin lotzen zuen kanala.
(CAS) La ferrería aparece documentada ya en el s. XVII. Se abastecía de hierro de los montes de Somorrostro. Conserva su antepara y el canal que la unía con su presa, aguas arriba.
Hariztia / Robledal
(EUS) XIX. mendeko landaketa baten ondorioz sortutako harizti eder hau Urdaibaiko Biosfera Erreserban gaur egunera heldu den hedadura handieneko hariztia da. Hasierako landaketak baso ederra utzi digu.
(CAS) El robledal de mayor extensión de la Reserva de la Biosfera de Urdaibai, fruto de una plantación del s. XIX, cuyo posterior abandono nos ha dejado un bosque de gran valor ecológico.
Artzubi. Zubia eta galtzada / Puente y calzada
(EUS) Artzubi, erdi aroko erdi puntuko arkua duen zubi ederra da. XVI. mendean eraiki zuten Arratzu eta Mendata artean Golako ibaiaren urak zeharkatzeko. Jatorrizko galtzadaren zati polita mantentzen du zubiak, egun Donejakue bidearen parte dena.
(CAS) Bello puente medieval, de arco de medio punto, construido en el s. XVI para salvar las aguas del Golako, entre Arratzu y Mendata. Conserva un bonito tramo de la vieja calzada y forma parte del Camino de Santiago.
Golako. Erreka eta basoa / bosque y arroyo
(EUS) Golako ibaia Okaren ibaiadar nagusietako bat da. Bere kontserbazio egoeragatik nabarmentzen da: ur gardenak eta erriberako baso aberats eta anitza (haltzadia-lizardia).
(CAS) El Golako es uno de los principales afluentes del Oka. Destaca por su estado de conservación: aguas cristalinas y un rico y diverso bosque de ribera (aliseda-fresneda).
Santo Tomas
(EUS) Jatorrizko tenplua XII. eta XIII. mendeen artean eraiki bazen ere, gaur egunera heldu den eraikina XIV. mendeko berreraikuntzaren emaitza da, zeinetan Ereñoko kareharri gorria eta Oiz mendiko hareharria erabili ziren. Barruan, aipagarria da bere koru barrokoa eta kanpoan elizpeko batzar-mahaia. Gurutze-bide ederra mantentzen da Loiola auzoa eta Santo Tomas eliza artean.
(CAS) Templo construido entre los siglos XII y XIII, y reedificado, con caliza roja de Ereño y arenisca del monte Oiz, en el s. XVI. Destaca en su interior el coro barroco y en su exterior la mesa concejil. Un bonito vía crucis comunica el barrio de Loiola con la iglesia de Santo Tomas.
Montalban. Zarra
(EUS) Muino txiki baten magalean zabaltzen da Zarra auzoa, Mendatan. Muino honen gainean Montalban dorretxea dago (XVI. mendea), Euskal Herriko oinplano pentagonaleko dorre bakarra.
(CAS) El núcleo Zarra de Mendata se extiende en una de las laderas de un pequeño promontorio donde se alza la casa-torre de Montalban (s. XVI), única de planta pentagonal del País Vasco.
Arratzu
(EUS) Golako ibaiaren gaineko muino txiki batean kokatuta begiratoki ederra da Loiolako ibarraren ikuspegiaz gozatzeko.
(CAS) Se alza en una pequeña loma sobre el río Golako, lo que lo convierte en un bonito mirador sobre la vega de Loiola.
You can add a comment or review this trail
Comments