Activity

Paseo Valzarraoso (San Vitero, Zamora) - señalizada

Download

Trail photos

Photo ofPaseo Valzarraoso (San Vitero, Zamora) - señalizada Photo ofPaseo Valzarraoso (San Vitero, Zamora) - señalizada Photo ofPaseo Valzarraoso (San Vitero, Zamora) - señalizada

Author

Trail stats

Distance
7.32 mi
Elevation gain
682 ft
Technical difficulty
Easy
Elevation loss
682 ft
Max elevation
2,973 ft
TrailRank 
65 4.5
Min elevation
2,614 ft
Trail type
Loop
Coordinates
228
Uploaded
January 30, 2023
Recorded
January 2023
  • Rating

  •   4.5 2 Reviews
Share

near San Vitero, Castilla y León (España)

Viewed 1613 times, downloaded 37 times

Trail photos

Photo ofPaseo Valzarraoso (San Vitero, Zamora) - señalizada Photo ofPaseo Valzarraoso (San Vitero, Zamora) - señalizada Photo ofPaseo Valzarraoso (San Vitero, Zamora) - señalizada

Itinerary description

[ES] Esta ruta discurre alrededor de San Vitero en la comarca de Aliste, cerca de la raya de Portugal, en plena Reserva de la Biosfera “Meseta Ibérica”.
Con la ribera del Arroyo Valzarraoso o Valzarragoso como motivo para disfrutar de este paraíso natural, val (valle) y zarrioso (lleno de zarria/barro), la ruta discurre por caminos, pistas y sendas, todos ciclables. Desde los emblemáticos Castaños del Labayoparaje vecinal de descanso y sombra, se llega a los quiñones o zonas comunales de la Terrezuela y Las Llagonas. Continua entre variedad de pinares y rebollares, la Urrieta de la Fragua, el Valle de las Pilicas hasta llegar al pueblo, pasando por los Barreiros Blancos, antaño utilizados para pintar las casas.
Poblado desde la época prerromana, San Vitero cada año se convierte en el centro neurálgico de la raza asnal Zamorano-Leonesa durante el mercado de subastas de buches y burros.
Su reputación gastronómica se fundamenta en la extraordinaria calidad de la carne de ternera de Aliste, de los embutidos locales y de las setas especialmente boletus, muy bien servidos en sus reconocidos restaurantes.



[PT] Este percurso em redor de San Vitero situa-se na região de Aliste, perto da fronteira com Portugal, no coração da Reserva da Biosfera "Meseta Ibérica". As margens do ribeiro Valzarraoso ou Valzarragoso, val (vale) e zarrioso (cheio de lama), são uma excelente razão para desfrutar deste paraíso natural. A rota percorre caminhos, pistas e trilhos, todos eles adequados para ciclismo. Após os emblemáticos Castanheiros do Labayo, um local ideal para descansar à sombra, chega-se às zonas comunitárias de Terrezuela e Las Llagonas. Continua-se através de pinhais e carvalhais até à Urrieta de la Fragua e ao Vale das Pilicas. Antes de chegar à aldeia, passa-se pelo local chamado Barreiros Blancos, cujo nome provém de uma "lama" branca antigamente utilizada para pintar as casas.

Povoado desde a época pré-romana, San Vitero torna-se anualmente o centro nevrálgico da raça de burros Zamorano-Leonesa durante um mercado de leilões muito procurado.

A sua reputação gastronómica baseia-se na extraordinária qualidade da carne de vitela de Aliste, dos enchidos locais e dos cogumelos, especialmente os boletus, que são muito bem confecionados nos prestigiados restaurantes locais.

[EN] This route around San Vitero is located in the Aliste region, near the border with Portugal, in the heart of the "Meseta Ibérica" Biosphere Reserve. The banks of the Valzarraoso or Valzarragoso stream, val (valley) and zarrioso (muddy), provide an excellent reason to enjoy this natural paradise. The route follows paths, tracks, and trails, all suitable for cycling. After the iconic Chestnut trees of Labayo, a perfect spot for resting in the shade, you will reach the communal areas of Terrezuela and Las Llagonas. The journey continues through pine and oak forests, passing through Urrieta de la Fragua and the Valley of Pilicas. Before reaching the village, you will pass by the place known as Barreiros Blancos, named after the "white mud" that was once used to paint houses.

Inhabited since pre-Roman times, San Vitero becomes the focal point of the Zamorano-Leonesa donkey breed each year during a highly anticipated auction.

Its gastronomic reputation is based on the extraordinary quality of Aliste veal, local charcuterie, and mushrooms, particularly the boletus, which are excellently prepared in highly acclaimed local restaurants.

[FR] Cet itinéraire autour de San Vitero se situe dans la région d'Aliste, près de la frontière du Portugal, au cœur de la Réserve de biosphère "Meseta Ibérica".

Les rives du ruisseau Valzarraoso ou Valzarragoso, val (vallée) et zarrioso (rempli de boue), constituent une excellente raison de profiter de ce paradis naturel. Le parcours emprunte des chemins, des pistes et des sentiers, tous praticables à vélo. Après les emblématiques Châtaigniers du Labayo, un endroit idéal pour se reposer à l'ombre, on arrive aux zones communales de Terrezuela et Las Llagonas. On continue à travers des pins et des chênes jusqu'à l'Urrieta de la Fragua et la Vallée des Pilicas. Avant d'atteindre le village, on passera par le lieu-dit les Barreiros Blancos, dont le nom vient d'une "boue" blanche autrefois utilisée pour peindre les maisons. Peuplé depuis l'époque préromaine, San Vitero devient chaque année le centre névralgique de la race d'ânes Zamorano-Leonaise lors d'un marché aux enchères très prisé.

Sa réputation gastronomique repose sur l'extraordinaire qualité de la viande de veau d'Aliste, des charcuteries locales et des champignons, en particulier les bolets, fort bien cuisinés dans les restaurants locaux très réputés.

Waypoints

PictographMonument Altitude 2,841 ft
Photo ofSan Vitero Photo ofSan Vitero Photo ofSan Vitero

San Vitero

Entre su patrimonio destacan un verraco o toro y un miliario prerromanos que pueden verse cerca de la iglesia de San Víctor, así como numerosas estelas integradas en los muros de sus casas. Cuenta con la ermita del Cristo del Campo, donde se celebran varias romerías. Su gente conserva la tradición pastoril y trashumante, y cada año nos invita a celebrar la vuelta de los rebaños de ovejas que suben a los pastos de Sanabria, “los churreros de Aliste”, con sus famosas capas pardas, que ya sólo se tejen en San Vitero.

Miles de personas se citan cada año en el mercado de subastas de buches, burros, más importante del mundo. La exposición y subasta muestran la tradición y la identidad alistana, que han llevado a San Vitero a ser el centro neurálgico de la raza asnal Zamorano-Leonesa. Su reputación gastronómica se fundamenta en la extraordinaria calidad de la carne de ternera de Aliste, de los embutidos locales y de las setas especialmente boletus, muy bien servidos en sus reconocidos restaurantes. San Vitero es romero por San José y Santa Cruz, celebra el rito celtíbero de colocación del Mayo y puede sorprenderte con atractivos como el encuentro anual de coches clásicos 2CV, entre otros.

Video del encuentro 2022 de coches clásicos 2CV

[PT]
Entre o seu patrimônio, destacam-se um verraco ou touro pré-romano e um marco miliário , que podem ser vistos perto da igreja de San Víctor, assim como numerosos estelas integradas nas paredes de suas casas. Possui a ermida do Cristo do Campo , onde são realizadas várias romarias . O seu povo preserva a tradição pastoril e trashumante , e todos os anos nos convida a celebrar o retorno dos rebanhos de ovelhas que sobem para as pastagens de Sanabria , os "churreros de Aliste", com as suas famosas capas pardas , que agora só são tecidas em San Vitero.

Milhares de pessoas se encontram todos os anos no mercado de leilões de mulas e burros, o mais importante do mundo . A exposição e o leilão mostram a tradição e a identidade alistana, que levaram San Vitero a ser o centro nevrálgico da raça asnal zamorano-leonesa. A sua reputação gastronómica baseia-se na extraordinária qualidade da carne de vitela de Aliste, nos enchidos locais e nos cogumelos, especialmente boletus , muito bem servidos nos seus restaurantes reconhecidos . San Vitero faz romaria por São José e Santa Cruz, celebra o ritual celtibérico da colocação do Maio e pode surpreendê-lo com atrações como o encontro anual de carros clássicos 2CV .

[EN]
Among its heritage, there is a pre-Roman boar or bull and a milestone that can be seen near the Church of San Victor, as well as numerous stelae integrated into the walls of its houses. In the hermitage of Cristo del Campo" several pilgrimages are celebrated. Its people preserve the pastoral and transhumant tradition , and every year they invite us to celebrate the return of the flocks of sheep that go up to the pastures of Sanabria , "the churreros of Aliste," with their famous brown capes , which are now only woven in San Vitero.

Thousands of people gather every year at the most important auction market for mules and donkeys in the world . The exhibition and auction showcase the Alistan tradition and identity, which have made San Vitero the epicenter of the Zamorano-Leonese donkey breed. Its gastronomic reputation is based on the extraordinary quality of Aliste veal meat , local sausages, and mushrooms, especially boletus , which are served very well in its renowned restaurants . San Vitero celebrates the pilgrimage for Saint Joseph and the Holy Cross, and it observes the Celtiberian ritual of placing the Maypole . It can also surprise you with attractions like the annual meeting of classic 2CV cars .

[FR]
Parmi son patrimoine, on trouve un taureau préromain et un miliare , situés près de l'église de San Víctor, ainsi que de nombreuses stèles intégrées aux murs de ses maisons. L'ermitage du "Cristo del Campo" accueille plusieurs pèlerinages . Ses habitants ont préservé la tradition pastorale et transhumante . Chaque année, ils nous invitent à célébrer le retour des troupeaux de moutons qui montent dans les pâturages de Sanabria , accompagnés par "les churreros d'Aliste", avec leurs fameuses capes brunes , qui sont désormais tissées uniquement à San Vitero.

Des milliers de personnes se retrouvent chaque année au marché aux enchères de mules et d'ânes, le plus important au monde . L'exposition et la vente aux enchères mettent en valeur la tradition et l'identité alistaine, qui ont fait de San Vitero le centre névralgique de la race asine zamorano-léonaise.

Sa réputation gastronomique repose sur la qualité extraordinaire de la viande de veau d'Aliste , des charcuteries locales et des champignons, notamment des bolets , très bien préparés et servis dans ses restaurants réputés. San Vitero célèbre les pèlerinages de la Saint-Joseph et la Sainte-Croix, ainsi que le rituel celtibère de l'érection du Mât de Mai , et pourra vous surprendre avec des attractions telles que la rencontre annuelle des voitures classiques 2CV .

PictographFlora Altitude 2,810 ft
Photo ofLos castaños del Labayo Photo ofLos castaños del Labayo Photo ofLos castaños del Labayo

Los castaños del Labayo

Nos encontramos en "Los Castaños del Labayo", lugar de larga tradición para el refugio y la sombra en las jornadas de trilla y durante los trabajos en la era.
San Vitero está en los entornos de los LIC "Campo Alto de Aliste", "Riberas del Río Aliste y afluentes", "Riberas del Río Manzanas y afluentes" y "Sierra de la Culebra"; y ZEPA de Campo de Aliste.
Con su mezcla de bosques y sierras, San Vitero es un paraíso natural.
Presenta una magnífica variedad de hábitats como bosques de coníferas con pino resinero y albar; planifólios como melojares o robledales, encinares y agrupaciones de castaños.
El entorno incluye las riberas de los arroyos, ricas en vegetación y fauna, el monte bajo de brezo, carqueixa y jara y las zonas de pasto.

[PT]
Estamos nos "Castaños del Labayo", um local de longa tradição para abrigo e sombra durante os dias de debulha e durante o trabalho na eira.
San Vitero está localizado nas proximidades das ZEC (Zonas Especiais de Conservação) "Campo Alto de Aliste", "Riberas del Río Aliste y afluentes", "Riberas del Río Manzanas y afluentes" e "Sierra de la Culebra", bem como da ZPE (Zona de Proteção Especial) de Campo de Aliste.
Com sua mistura de florestas e montanhas, San Vitero é um paraíso natural. Apresenta uma magnífica variedade de habitats, como florestas de coníferas com pinheiro resinado e branco; florestas decíduas, como bosques de azinheira e agrupamentos de castanheiros.
O ambiente inclui as margens dos riachos, ricas em vegetação e fauna, matagal de urze, carqueja e esteva, bem como áreas de pastagem.

[EN]
We find ourselves in "The Chestnuts of the Labayo", a place with a long tradition of providing shelter and shade during threshing days and work in the fields.
San Vitero is located in the vicinity of the SCI (Site of Community Importance) "Campo Alto de Aliste," "Riberas del Río Aliste y afluentes," "Riberas del Río Manzanas y afluentes," and "Sierra de la Culebra," as well as the SPA (Special Protection Area) of Campo de Aliste.
With its mixture of forests and mountains, San Vitero is a natural paradise. It boasts a magnificent variety of habitats, including coniferous forests with resinous and white pines, deciduous forests such as evergreen oak groves and groups of chestnut trees.
The surroundings include riverbanks rich in vegetation and fauna, shrubby areas of heather, rockrose, and broom, as well as grazing areas.

[FR]
Nous nous trouvons au lieu-dit "Les chataîgners du Labayo", traditionnellement utilisé pour s'abriter ou se mettre à l'ombre lors des journées de battage.
San Vitero se situe dans les environs des zones spéciales de conservation (ZSC) de "Campo Alto de Aliste", "Riberas del Río Aliste y afluentes", "Riberas del Río Manzanas y afluentes" et "Sierra de la Culebra", ainsi que de la zone de protection spéciale de Campo de Aliste.
Entouré de forêts et de petites montagnes, San Vitero est un paradis naturel présentant une magnifique variété d'écosystèmes: des forêts de conifères avec des pins résineux et des pins blancs, des forêts de chênes verts, des châtaigniers...
Aux alentours de San Vitero se trouvent des berges riches en végétation et en faune, des zones arbustives de bruyère, de ciste et de genêt, ainsi que des zones de pâturage.

PictographWaypoint Altitude 2,894 ft
Photo ofVida pastoril y Capas Pardas Photo ofVida pastoril y Capas Pardas Photo ofVida pastoril y Capas Pardas

Vida pastoril y Capas Pardas

Vida pastoril
La vida pastoril y la trashumancia desempeñan un papel crucial en San Vitero, tanto desde el punto de vista ambiental como cultural. Estas prácticas tradicionales contribuyen a la sostenibilidad, la conservación del paisaje, la preservación de razas autóctonas y el mantenimiento de la identidad local.

En Septiembre 2022 San Vitero celebró la VII Feria Transfronteriza del pastor y la Trashumancia, un evento dedicado a la labranza, el pastoreo y la pura esencia alistana, con el objetivo de "homenajear y recordar nuestras raíces e historia".
La localidad alistana dedica esta feria al ancestral momento en el que los pastores alistanos recorren los caminos y las veredas que conducen hasta las sierras sanabresas, con los rebaños a través de las sierras de la Culebra y Segundera, donde los pastos se mantienen frescos en el verano. Una tradición que reporta enormes beneficios medioambientales, pero que requiere un gran esfuerzo para los pastores y el ganado.

Capas pardas
La Capa Alistana (denominada antiguamente Capa de honras, Capa de chivas o Capa parda) es una indumentaria en forma de capa, de color pardo, empleada tradicionalmente por los hombres de la comarca de Aliste.
Historia Su origen es inmemorial, si bien tiene su precedente en el sayo que ya utilizaban las tribus celtas, que en aquella zona eran los astures Zoelas. Los primeros documentos, en el siglo XVII, las menciona como carpas pardas. Como el resto de capas su uso fue regulado socialmente en 1766, por lo que quedó reducido a labores agrícolas y ganaderas (capa de pastor) y fiestas mayores y religiosas (capa de domingo), que eran iguales salvo por los adornos de la segunda. Por aquella época se las pasó a llamar capas de chivas, evocando las chías de los hábitos medievales. Ya en el siglo XX se les pasó a llamar también capas de respeto, similar al término capa de honras utilizada en la parte portuguesa de la frontera.

En la actualidad se pueden ver, entre otras ocasiones, en la procesión del Viernes Santo de Bercianos (Cofradía del Santo Entierro de Bercianos de Aliste, fundada en 1536) y en la Semana Santa de Zamora (Hermandad Penitencial del Santísimo Cristo del Amparo (Zamora), fundada en 1956). En 2013 se constituyó la Asociación para el Estudio y la Promoción de la Capa Parda Alistana de Honras y Respeto (Apeca).

Características Se trata de una capa elaborada de un paño de color pardo fabricado con lana de oveja alistana mediante batanes, al compactar varios paños de lana para conseguir uno compactado, sin apenas porosidades, capaz de resistir el frío y la lluvia. La lana original fue sustituida progresivamente por la de Béjar.
Los componentes de la capa son las andillas, el capucha, la esclavina o espejuelo rematada en chiva (posteriormente sustituida por una borla) y la capa sin mangas, que llegaba casi hasta los pies. Existe una capa similar en la parte portuguesa de la frontera denominada capa mirandesa. Suele pesar entre 7 y 8 kilogramos.3​4​

Video: La capa alistana, Sastrería y confección tradicional de esta prenda

Video: Rafaela Hacedora de Capas Pardas

PictographFlora Altitude 2,957 ft
Photo ofSan Vitero, paraíso para los amantes de las setas Photo ofSan Vitero, paraíso para los amantes de las setas Photo ofSan Vitero, paraíso para los amantes de las setas

San Vitero, paraíso para los amantes de las setas

San Vitero, con su mezcla de bosques y sierras, dónde el tiempo parece no haber transcurrido, es un paraíso para los amantes de las setas. Su naturaleza vigorosa presenta una magnífica variedad de hábitats para profusión de hongos: bosques de coníferas como el pino resinero y el pino albar; planifolios como melojares o robledales, encinares; riberas ricas en hongos, jarales de cistus ladanifer y zonas de pasto.
El Municipio Micológico de San Vitero pertenece al PARQUE MICOLÓGICO MONTES DEL NOROESTE ZAMORANO y tiene regulada la actividad recolectora.
Para recolectar setas en San Vitero es necesario obtener un permiso en función del uso que se quiera hacer del monte: según el origen de la persona, la duración y el motivo de la recolección (recreativa / comercial), para los cuales existen diferentes tarifas.
El permiso se adquiere en el ayuntamiento o en www.micocyl.es

Video: Zamora destino micológico

PictographWaypoint Altitude 2,949 ft

Quiñonadas o zonas comunales de la Terrezuela

El término "quiñón" tiene su origen en el latín "quinio", que significa quinto, ya que históricamente estas parcelas eran distribuidas entre los vecinos en partes iguales.
El derecho a un quiñón, de la propiepedad comunal "quiñonada" tiene unos requisitos: - estar empadronado con un año de antiguedad - abonar la cuota vecinal o tasa municipal - yener "casa abierta" en el pueblo
También se usa la medida comunal de reparto "quiñón" para aprovechamiento de leña.
El quiñón de leña, una vez estimada la cantidad extraible, se divide en lotes y se sortean entre los vecinos.

En todo el término se pueden encontrar quiñonadas o zonas comunales.
Algunos ejemplos generales de posibles usos de los quiñones en San Vitero:

Quiñonada de El Poyo: Esta quiñónada se utiliza principalmente para la agricultura y el cultivo de cultivos comunes, como cereales, hortalizas y legumbres. También puede ser utilizado como zona de pastoreo para el ganado.

Quiñonada de San Cristóbal de Aliste: Más dedicada a actividades agrícolas, como el cultivo de viñedos y olivares. Además, puede servir como área de pastoreo para ganado menor, como ovejas y cabras.

Quiñonada de San Juan del Rebollar: Usada como área de pastoreo para el ganado mayor, como vacas y caballos. También dedicada a la extracción de recursos naturales, como la madera.

Quiñonada de Villarino de Cebal: utilizada para diversas actividades, como la agricultura, el cultivo de frutales y la cría de animales de granja, como aves de corral.

Es importante tener en cuenta que los usos de las quiñonadas pueden variar a lo largo del tiempo y dependen de los acuerdos y necesidades de la comunidad local.

PictographRiver Altitude 2,813 ft

El Arroyo Valzarraoso

La ribera del Arroyo Valzarraoso o Valzarragoso es motivo para disfrutar de este paraíso natural.
Val (valle) y zarrioso (lleno de zarria/barro) dan nombre al Arroyo.
La bajada del arroyo Valzarraoso es un precioso enclave repleto de rastros y huellas de animales.

PictographFauna Altitude 2,765 ft
Photo ofAvistamiento de fauna silvestre Photo ofAvistamiento de fauna silvestre Photo ofAvistamiento de fauna silvestre

Avistamiento de fauna silvestre

San Vitero es un lugar inmejorable para el avistamiento de la fauna silvestre y para escuchar la berrea.
El trayecto discurre entre una riqueza única donde la nutria y el zorro se suman al corzo, al ciervo, al jabalí y al lobo ibérico.
Otros mamíferos, por sus costumbres nocturnas, son más difíciles de ver, como las jinetas, las garduñas, los tejones o las liebres.

[PT]
San Vitero é um lugar incomparável para a observação da fauna selvagem e para ouvir o bramido. O percurso passa por uma riqueza única, onde a lontra e a raposa se juntam ao corço, ao veado, ao javali e ao lobo ibérico. Outros mamíferos, devido aos seus hábitos noturnos, são mais difíceis de serem vistos, como as genetas, os saca-rabos, os texugos ou as lebres.

[EN]
San Vitero is an excellent place for wildlife spotting and listening to the rutting season. The route passes through a unique faunistic wealth where otters and foxes join roe deer, red deer, wild boars, and Iberian wolves. Other mammals, due to their nocturnal habits, are harder to see, such as genets, beech martens, badgers, or hares.

[FR]
San Vitero est un endroit idéal pour l'observation de la faune sauvage et pour écouter le brame. La loutre et les renard s'ajoutent aux chevreuils, axu cerfs, aux sangliers et au loup ibérique. D'autres mammifères, en raison de leurs habitudes nocturnes, sont plus difficiles à voir, tels que les genettes, les belettes, les blaireaux ou les lièvres.

PictographMine Altitude 2,860 ft

Barreiros Blancos

El barro
En una situación semejante a la descrita para la piedra se encontraba el aprovechamiento del barro, aunque en este caso casi todos los vecinos solían obtenerlo en sitios muy localizados, pues pocos lugares ofrecían barro de calidad.

El barro blanco se usaba para blanquear (encalar) las paredes interiores de las casas. Al ser bastante escaso, en algunos pueblos era difícil obtenerlo en el propio término, así que con frecuencia se adquiría procedente de otras localidades.

Su extracción era libre, con el agravante de que el barro, a diferencia de la piedra, por su propia naturaleza se extraía de suelos profundos, muchas veces a costa de destruir pequeñas superficies de pasto. Lo cierto es que podríamos denominarlo tierra, pues normalmente se extraía en seco.

En Grisuela se extrajo barro blanco puntualmente de la laguna de las Mayadicas y, aunque las generaciones actuales no lo llegaron a conocer, parece ser que en el pasado se fue a buscar también al lugar llamado los Barreiros Blancos, lo habitual era ir a comprarlo por alqueres a San Vitero, donde era más abundante.
Extraído de "Colectivismo y tradición en el municipio de Rabanales"

PictographWaypoint Altitude 2,813 ft
Photo ofExposición Monográfica y Subasta de Buches de la raza asnal zamorano-leonesa Photo ofExposición Monográfica y Subasta de Buches de la raza asnal zamorano-leonesa Photo ofExposición Monográfica y Subasta de Buches de la raza asnal zamorano-leonesa

Exposición Monográfica y Subasta de Buches de la raza asnal zamorano-leonesa

San Vitero epicentro mundial de la raza asnal zamorano-leonesa.
San Vitero acoge cada año, y desde hace 23 años, la Exposición Monográfica y Subasta de Buches de la raza asnal zamorano-leonesa.
Miles de personas se dieron cita en el mercado de subastas más importante del mundo y también único.
Una comarca, una identidad especial y la tradición han llevado a San Vitero a en este 2023 ser el centro neurálgico de la raza asnal y de la subastas en este caso únicas también en el mundo.

[PT]
San Vitero, epicentro mundial da raça asinina zamorano-leonesa.
San Vitero recebe todos os anos, há 23 anos, a Exposição Monográfica e Leilão de Burros da raça zamorano-leonesa. Milhares de pessoas se reuniram no mercado de leilões mais importante e também único do mundo.

[EN]
San Vitero, epicenter of the Zamorano-Leonese donkey breed worldwide.
San Vitero hosts every year, for the past 23 years, the Monographic Exhibition and Auction of Zamorano-Leonese donkeys. Thousands of people gathered at the world's most important and also unique auction market.

[FR]
San Vitero, centre névralgique de la race d'ânes zamorano-léonaise.
San Vitero accueille chaque année, depuis 23 ans, l'Exposition Monographique et la Vente aux enchères des ânes de race zamorano-léonaise. Des milliers de personnes se sont réunies pour ce marché aux enchères unique au monde.

Comments  (4)

  • Photo of francisco O.
    francisco O. Jun 16, 2023

    I have followed this trail  verified  View more

    Ruta fácil y entretenida

  • Photo of MFLobato
    MFLobato Aug 19, 2023

    Muy bonita ruta, bastante bien señalizada.

  • Photo of MFLobato
    MFLobato Aug 19, 2023

    I have followed this trail  verified  View more

    Muy bonita ruta, bastante bien señalizada.
    Me ha servido de gran ayuda. Gracias.

  • Photo of Bernardo (Berni)
    Bernardo (Berni) Jan 16, 2024

    Se agradecería que publicarán las fotos específicas de lo que se puede ver en la ruta.
    Porque veo que publican las mismas fotos en varias rutas.
    Gracias y un saludo.

You can or this trail